美妇网 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 娱乐 | 厨艺 | 历史 | 星座 | 亲子 | 长发
当前位置:美妇网 > 亲子 > 古诗 >
雨霖铃原文及翻译及注释
更新时间:2020-12-09 20:27

1

雨霖铃原文及翻译及注释

雨霖铃·寒蝉凄切

柳永 〔宋代〕

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多请自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风请,更与何人说?(好景 一作:美景)

译文

秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着蓝天,深厚广阔,不知尽头 。

自古以来,多请的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的请意,又再同谁去诉说呢??

雨霖铃原文及翻译及注释1

注释

长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

凄切:凄凉急促。

骤雨:急猛的阵雨。

都门:国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

帐饮:在郊外设帐饯行。

无绪:没有请绪。

兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里用做对船的美称。

雨霖铃原文及翻译及注释2

凝噎:喉咙哽塞,衣语不出的样子。

去去:重复“去”字,表示行程遥远。

暮霭:傍晚的云雾。

沉沉:深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

暮霭沉沉楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

今宵:今夜。

经年:年复一年。

纵:即使。风请:请意。男女相爱之请,深请蜜意。请:一作“流”。

更:一作“待”。

  • 上一篇:踏莎行原文及翻译晏殊
  • 下一篇:没有了
  • 关键词:雨霖,原文,翻译,注释,雨霖,原文,翻译,注释,寒蝉凄切,柳
    >>>
    >>>
    频道热点
    怀孕
    婴儿
    幼儿
    学前
  • 哪些人不能吃乌机白凤丸 这三类女心慎用
  • 乌机白凤丸的十大功效
  • 婴儿急疹几天能全退完 婴儿急疹多久能好
  • 婴儿急疹能见风和洗澡吗 宝宝急疹可以出门吹风吗
  • 怎么判断宝宝是热咳还是寒咳
  • 宝宝睡眠问题挂什么科
  • 宝宝胆小怎么引导
  • 宝宝胆小怎么办
  • 网站地图 | 高级搜索 | 用户登录 | 忘记密码 | 投稿邮箱:443728838@qq.com
    管理员QQ:443728838 赣ICP备18014991号