美妇网 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 娱乐 | 厨艺 | 历史 | 星座 | 亲子 | 长发
当前位置:美妇网 > 亲子 > 古诗 >
醉留东野原文翻译
更新时间:2021-01-15 15:28

1

醉留东野原文翻译

醉留东野

韩愈 〔唐代〕

昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。

吾与东野生并世,如何复蹑二子踪。

东野不得官,白首夸龙钟。

韩子稍间黠,自惭青蒿倚长松。

低头拜东野,原得终始如駏蛩。

东野不回头,有如寸筳撞巨钟。

吾愿身为云,东野变为龙。

四方上下逐东野,虽有离别无由逢?

醉留东野原文翻译1

译文

当年因为读了李白杜甫的诗,常常遗憾他们不常在一起。

我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?

孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。

我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。

低下头拜见孟郊,与他相互依存。

孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。

我愿意变身成为云,孟郊变成龙。

四方上下追逐着孟郊,即使有离别也常常相逢。

醉留东野原文翻译2

注释

东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,韩愈的好友。

不相从:不常在一起。

并世:同一时代。并,同。

如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。

夸:号称。

龙种:年老行动笨拙之态。

韩子:韩愈自指。

间黠(xiá):狡猾。

青蒿:小草,韩愈自比。

长松:比喻孟郊有乔木之才。

駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。

寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。

巨钟:比喻孟郊。

虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

  • 上一篇:新台诗经注音及翻译
  • 下一篇:没有了
  • 关键词:醉留,东野,原文,翻译,醉留,东野,原文,翻译,韩愈,唐代,
    >>>
    >>>
    频道热点
    怀孕
    婴儿
    幼儿
    学前
  • 孕妇上火嗓子疼怎么办
  • 孕妇上火怎么办 从这4方面调理降火
  • 2021年端午节是什么时候
  • 春节返乡是否需要隔离 2021年春节返乡隔离政策根据地区判断
  • 两岁宝宝睡觉前喝乃粉好不好
  • 三岁宝宝乃量参照表
  • 2021年学生开学时间
  • 儿童坐高铁必须取票吗
  • 网站地图 | 高级搜索 | 用户登录 | 忘记密码 | 投稿邮箱:443728838@qq.com
    管理员QQ:443728838 赣ICP备18014991号