美妇网 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 娱乐 | 厨艺 | 历史 | 星座 | 亲子 | 长发
当前位置:美妇网 > 亲子 > 古诗 >
送魏万之京翻译及赏析
更新时间:2020-11-09 20:52

1

送魏万之京翻译及赏析

送魏万之京

唐代:李颀

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树SE催寒近,御苑砧声向晚多。(树 一作:曙)

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

送魏万之京翻译及赏析1

译文

清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜薄霜刚刚渡过黄河。

怀愁之人实在不忍听那鸿雁哀鸣,何况是那与故乡遥隔千山万水,身在旅途的异乡客。

潼关晨曦寒气越来越重,天气愈来愈冷,京城深秋捣衣声愈接近傍晚愈多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

注释

魏万:又名魏颢。上元(唐高宗年号,674—676)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。

游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

微霜:薄霜,指秋意已深。

送魏万之京翻译及赏析2

初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心请。

客中:即作客途中。

关城:指潼关城。

树SE:有的版本作“曙SE”,黎明前的天SE。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

御苑:皇家花苑,代指长安。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。说文新附:“蹉跎,失时也。”

  • 上一篇:杜甫登楼原文及翻译
  • 下一篇:没有了
  • 关键词:送魏万,之京,翻译,赏析,送魏万,之京,翻译,赏析,唐代,李
    >>>
    >>>
    频道热点
    怀孕
    婴儿
    幼儿
    学前
  • 产后风湿什么症状
  • 胎儿宫内发育迟缓怎么办
  • 经神发育迟缓长大能正常吗
  • 宝宝发育迟缓可以打预防针吗
  • 宝宝语言发育迟缓的表现
  • 宝宝语言发育迟缓怎么训练
  • 幼儿园托班和小班有什么区别
  • 幼儿园小班和中班有什么区别
  • 网站地图 | 高级搜索 | 用户登录 | 忘记密码 | 投稿邮箱:443728838@qq.com
    管理员QQ:443728838 赣ICP备18014991号